Propulsé parChatGPTClaudeGoogle Gemini
Compatible avecGoogle DriveDropboxOneDrive
Disponible surWebExtensionBientôtDesktopBientôtWindowsBientôtAndroidBientôtiOSBientôtMacBientôt
Fonctionne dansChromeFirefoxSafariEdge
Traducteur de sous-titres

Traduisez vos sous-titres dans plus de 100 langues

RealtimeVoiceKIT génère des sous-titres SRT et VTT précis à partir de votre audio ou vidéo, puis les traduit dans plus de 100 langues avec le timing préservé, pour que les sous-titres restent synchronisés partout.

Essayez-le maintenant, sans inscription

Enregistrez en direct ou déposez un fichier (jusqu'à 30 Mo) et regardez-le se transcrire.

Appuyez pour démarrer l'enregistrement depuis votre microphone

Traduire des sous-titres à la main implique de resynchroniser chaque ligne. RealtimeVoiceKIT procède dans l'autre sens : il transcrit votre média en sous-titres SRT et WebVTT précisément synchronisés, puis traduit le texte dans les langues que vous choisissez tout en gardant chaque repère en place. Le résultat est un fichier de sous-titres propre et synchronisé pour chaque marché, généré à partir d'un seul import.

Qui utilise un traducteur de sous-titres

Équipes vidéo

Localisez une seule vidéo en de nombreuses langues sans resynchroniser les sous-titres.

Créateurs

Touchez des spectateurs internationaux avec des sous-titres traduits et synchronisés.

Créateurs de cours

Rendez vos leçons accessibles aux apprenants dans leur propre langue.

Marketing

Diffusez vos vidéos de campagne avec des sous-titres pour chaque région où vous vendez.

Ce qui est inclus

Export SRT et VTTTraduction dans plus de 100 languesTiming préservéIdentification des intervenantsScores de confianceAPI développeur

Comment ça marche

Drop audio · video · URLinterview.mp3
01

Importer le média

Ajoutez de l'audio ou de la vidéo et nous générons des sous-titres précisément synchronisés.

Speaker 1
02

Traduire

Choisissez les langues cibles et nous traduisons le texte des sous-titres sur place.

ENES · FR · DE
TXTSRTVTT
03

Exporter

Téléchargez un fichier SRT ou VTT synchronisé pour chaque langue.

Questions fréquentes

Le timing reste-t-il correct après la traduction ?

Oui. La traduction garde chaque repère de sous-titre en place, de sorte que le fichier traduit reste synchronisé avec votre média.

Puis-je partir d'un enregistrement existant ?

Oui. Importez votre audio ou vidéo et RealtimeVoiceKIT génère les sous-titres avant de les traduire.

Combien de langues sont prises en charge ?

La traduction couvre plus de 100 langues, à la fois pour les transcriptions et les fichiers de sous-titres.

Existe-t-il une offre gratuite ?

Oui. 10 minutes de transcription chaque mois, gratuitement, sans carte bancaire.

Traduisez vos sous-titres gratuitement

Obtenez 10 minutes de transcription chaque mois, sans carte bancaire.